Remarque 1 :
un rendez-vous
يمكن أن تأتي من دون أداة التنكير مع بعض التعابير مثل :
avoir (un) rendez-vous أن يكون عندك موعد
prendre (un) rendez-vous أن تأخذ موعدا
donner (un) rendez-vous أن تعطي موعدا
ولكن معظم الناس لا يضعون أداة التنكير، ووضعها يبدو فصحى نوعا ما
Remarque 2 :
chez تعني عند، وتدل على المكان، ولا تدل على الملكية
أي عندما نقول أن
chez toi
تعني عندك، لا تعني لديك/أنت تملك، بل تعني عندك أي في بيتك
Remarque 3 :
un cadeau = masculin
بينما كلمة "هدية" مؤنثة في الفرنسية
Remarque 4 :
لم أذكرها في الدرس لأنها غير مهمة الآن : عند تعداد أكثر من فاعل، إن كان من بينهم ضمير مخاطب مثل أنت أو أنتم، يفضل وضعهما في البداية للتهذب. ولذلك قلنا
Vous, lui et moi
ولم نقل :
Lui, vous et moi.
وبالنسبة لوضع
moi
في النهاية، فهي للتهذب أيضا، وواردة بكثرة عند الكلام لذلك نبهت عنها في الدرس